viernes, 28 de septiembre de 2007

EL LONCCO: idioma arequipeño


El loncco es la forma peculiar que tienen los arequipeños que por su dejo cadencioso al hablar da la impresión que el arequipeño hablara cantando. Se dice que esta forma de hablar, el loncco, es el resulatdo de la mezcla del español con el quechua y que da como resultado un acento rítmico peculiar, bucólico y festivo que caracteriza al cordial campesino arequipeño.

Un loncco es el arequipeño puro tradicional, el hombre del campo caracterizado por usar sombrero y se les conoce también como "chacareros" y por su forma tan peculiar de hablar. Esta manera de hablar a tenido gran influencia en el "acento" arequipeño.
Bueno y como no podía faltar aquí les dejo algunos poemas lonccos
POEMARIO LONCCO
ROMANCE DE LA LECHERA
Lecherita, lecherita
que te váis pa'la ciudá:
si el "ccala" te piropeya,
lecherita, no le oigáis.

Los piropos de los "ccalas"
tienen un veneno tal,
que si se te mete en el alma
ya no guelve a salir más.

Vos sois una chica guena
y él ¡sabe Dios qué querrá!
Por algo corre a tí guapa
pa' decirte algo al pasar...

Dale la guelta a tu burra
lecherita, i caminá
sin escuchar los piropos
del "ccala" de la ciudá.
SENTIMIENTOS LONCCOS
Güenos días nos dé Dios!
mi "güena" moza Arequipa...
Vengo "ccatatando" mis versos
pa'cantarlo en tu día.
Te traigo esta "qquepiñada"
de mis "lonccas", iluciones,
con el "ccayto" de mi "esjuerzo"
y un "pactuy" de mis amores.
Estoy "ccotimbiando" alegre
con mi sombrero "huacali"
y mi pantalón "remangau"
pa'cantarle mi "hualali".
Y rasgando la "vigüela",
con mi canto "huarocllero"
hago bailar marinera
a "cachuchos" bullangueros.
Yo soy loncco chacarero
"tengo'lor" a campesino,
y con mi tropa de jumentos... fila fila,
voy "tacpiando" "pu'el" camino.
"Yu'hi" "pallapau" un "qquepi"
de "tuititos" mis recuerdos
"azumagaus" "pu'el" tiempo
con el "zurayno" de mis sueños
"Yu'hi" "llaucau" las "huaylas"
de las "verijas" de la tierra,
pa'hacerte una rica "guatía",
con mis cholas chacareras.
Te ofrezco un "guen ccachi"
del "chullpi" de mis "ccantas"
pa'tu "chaque'e tripas",
y el saludo de mis "lancas".
"Yu'hi" ccagüiu" los corazones
de mis "lonccas chacareras";
"tabien'hi ccachiu" a manotones
el vaivén de sus caderas.
"Hi'escarchau" de "carambano"
por andenes y laderas,
"mi'hi" "dormiu" "tuito" "ccospiau"
en los pligues de sus polleras.
"Yu'hi" "amontonau" el cariño
con los" trejos" allá en la "tablada"
y me los "hi" "guarapeau" a "tuitos"
los "laclas" de la "utra banda".
Con la "paccha" de mis lamentos
riego los surcos de mi suelo;
porque soy "camayo" de mis lágrimas
y porque tengo "tufo" a pueblo.
Con la "yunta" de la vida
soy el "gañan" de mis destinos;
y con el "aijón" en la mano,
voy "guiyando" mi camino.
Es la "ccuculi" madrugadora
mi "loncca" compañera
que con sus cantos mañaneros,
está "liguayando" mis penas.
Con su "guantón" de reproches,
y el "tacllanazo" de sus celos;
ma la "hi" "merendau" a besos,
allá en el maizal de sus cabellos.
"Yu'hi" "ccollupeáu" su cuerpo,
con el sudor de mis caricias,
y ella me "ha'ccapiu" de besos
"ocllandome con sus sonrisas
Con las "reatas" de sus brazos,
"mi'ha"mi "amarrau" sin compasión
y co las "zurriagas" de sus trenzas
"mi'ha" "trillau" ... el corazón.
Con el "huaracazo" de la mirada
de sus ojos hermosos, dos luceros,
"mi'ha" "accollpachau" en su "larima"
de la "chuclla" de nuestros recuerdos.
Y la "gusgüi picantera
que "chirguando" la "aceisuna"
"mi'ha" "obligau" a un cogollo",
con el "jayari" de sus besos.
"Alalau"..."ya'sta" haciendo frio,
ya "se'sta" escondiendo el sol,
tengo que "chimbar" el rio
"ahurita" el "ccasquento" de la oración.
Me despido hasta "autra" " oportunidá"
que "guelva" con mi "loncca voz,
"quedaté" con tus "ccalas" de la "ciudá"
"Guenas" noches nos de DIOS !
...Artemio Ramirez Bejarano
Y QUE VIVA AREQUIPA

3 comentarios:

maravillosa dijo...

es bonito mil gracias

Unknown dijo...

No entiendo nada,

Unknown dijo...

Ponen su poema y los significados !!!!!!